公众号
关注微信公众号
移动端
创头条企服版APP

Trans On上的Z世代“语言大白”:All In公益正当时 

7894
2022-06-29 09:25 抢发第一评

  “语言大白”是谁?她们从哪里来?他们在做什么?

  经济全球化的今天,防疫等社会公共事件的处理过程中,常常会面临多语种沟通不畅的问题,如不及时解决甚至会衍生出误解、冲突等更为严重的社会事件,这给政府、社区抗疫工作带来了不小的挑战。

  5月份以来,一场“语言大白”志愿者行动如火如荼的开展起来。这个公益行动由云同传平台Trans On联合了同济大学人工智能语言研究院,以及复旦大学、华中科技大学、安徽大学、河南大学等全国近百家高校外语学院发起。

  而担任“语言大白”的大多是来着这些高校的00后、95后外语学院的高材生,他们专业强、热情高、有思想,体现着这个时代Z世代的责任与担当。

  今天,我们连线了三位志愿者,聊聊他们的“云端抗疫”故事。

  “抢单”忙的00后元气女孩:让世界感受“中国温度”

  就读于浙江传媒学院国际文化传播学院双语播音专业的任唯萱,是一个热情、爽朗的川妹子。今年大二的她,平时就热衷于公益,常常利用课余时间参加学校和院系开展的各种公益活动,她说“我喜欢这种真实的交流感,公益志愿服务是让我感受到自己人生价值的一种方式。”

  5月底,任唯萱成为了一名“语言大白”,短短半个多月的时间,就成长为“抢单”达人。

  在应急语言求助中,大部分寻求帮助的外籍人士都处于比较紧急的状态下,快速响应很重要。所以在Trans On平台上“抢单”,就成了志愿者们提供应急服务的一种模式。任唯萱几乎是百“接”百中,说到其中的窍门,她笑着说“不仅反应要快,行动更要快。因为大家手速都很快,要秒抢。”

  在服务的过程中,任唯萱也有自己的感悟,那就是除了快速响应,沟通中的人文关怀也很重要。“翻译是一种跨文化行为,它不仅仅是两种语言间的相互转换,更是两种文化的交融。在疫情这种特殊的时刻,对外沟通更要体现我们‘中国温度’。”

  在服务的过程中,任唯萱会灵活转换表达方式,用更符合两种文化背景的语言进行交流。最让她印象深刻的是6月初接的第一单,对方是一位来自上海的外籍女孩。“当时女孩的语气非常着急,说是遇到了麻烦。”任唯萱在安抚了女孩的情绪之后,耐心的向她了解情况。原来,这位外籍友人头疼不舒服,到药店购买药品,但是由于语言不通,迟迟买不到药。

  任唯萱在沟通需求后,还特意询问了这位外籍女孩是否有发烧等症状。“因为正值上海疫情的关键期,如果发烧是有风险的,还好她只是头疼。”在任唯萱的沟通下,药店工作人员也明白了女孩的来意,女孩也顺利买到了头疼药。在服务结束后,任唯萱收到了对方的一句“Thank you”,这句简单的话语,却让她感到满满地成就感。

  “金牌调解”研二小姐姐:化误解于无形

  来自浙江财经大学外语学院翻译学专业的周羽,是一位既有颜值又有实力的研二“小姐姐”。在Trans On平台上大部分需求都是1~2分钟的应急求助,而周羽却曾经提供过一次长达20多分钟的在线翻译服务。

  当时求助的是一位来自乌克兰的女孩,因没有及时掌握杭州疫情防控政策变化,在进行日常核酸检测过程中,与防疫人员产生了误会。由于语言不通,双方都无法解释清楚,焦急万分之下,乌克兰女孩在线呼叫了Trans On“语言大白”寻求帮助。

  接通服务后,周羽分别向这位女孩和现场防疫人员了解了事情的原委。“当时杭州的常态化核酸检测由48小时变为了72小时,这位乌克兰女孩当时的检测时间刚过24小时,就打算出门做核酸。而防疫人员建议她减少检测频次,以降低在外的接触风险,同时也可以减轻社会面的核酸检测压力。”

  充分了解了情况后,周羽先是对女孩的配合表示了感谢,然后,她像朋友一样,向女孩耐心的讲述了杭州当时的疫情防疫政策变化,以及防疫人员的相关建议。最终在周羽的沟通下,乌克兰女孩了解了原因,情绪缓和了下来。不仅如此,她还对防疫人员周到的建议表达了感谢。

  实际上,周羽能够圆满的解决问题,离不开日常积累。“尤其是疫情相关的翻译,都是近两年出现的专业术语,Trans On发布了“多语种术语库”,都是防疫、突发事件会用到的高频次,非常有用;我平时也会看CHINADAILY的公众号,它是双语的,看多了自然而然就很熟悉了。”

  对于公共应急外语服务的价值,周羽也有自己的观点。“公共应急外语服务在当下疫情防控的特殊时期,可以起到关键的沟通作用,解决外国友人由于语言不畅、政策掌握不熟和即时翻译服务缺失造成的困惑、误解和冲突,有利于疫情防控和社会安定,也有利于我们的城市形象。”

  “作为外语翻译专业的大学生,能发挥自己所长去解决社会的燃眉之急,我觉得好开心呀”周羽说到。

  随时随地on call的浙江女孩:公益一线00后从不缺席

  “在疫情爆发的时候,我看到新闻上的报道,很多00后的医务人员、大学生都奋战在一线,我就觉得好佩服,我也想成为那样的人。”

  来自浙江师范大学外国语学院英语专业的杨灵均,是土生土长的浙江姑娘,尽管大三的学习比较忙,但在公益活动发布的第一时间,她就报了名。

  在一次服务中,杨灵均接到了一个特别的求助单。原来,这位来自加拿大的男孩在上海隔离后,计划去往杭州,但因当时上海疫情反复,上海、杭州两地的隔离政策不同,在火车站预约买票时,这位男孩和火车站售票人员因为语言不通相持不下。

  此时,加拿大男孩通过Trans On APP求助。杨灵均在接到男孩求助后,帮助车站售票人员充分了解了男孩的情况,包括行程、所在的社区、目的地、核酸情况等。之后,杨灵均耐心的向加拿大男孩讲解了两地的疫情防控政策,以及延迟售票等举措。

  “因为上海疫情比较特殊,而且又是外国人,所以我就要更耐心更向他们了解情况,而且还要站在他们的角度帮把事情考虑周全。”杨灵均表示。

  此外,让杨灵均感到新鲜的是,虽然自己身在浙江,但通过Trans On平台,她可以帮助来自上海、安徽、江西等地区的人,利用碎片化时间随时随地on call。“往常我们去参加志愿者都要点对点、面对面,这是有很大限制,疫情下也有安全隐患。但是这种云服务方式,就非常便利,交流起来也更轻松。”

  “其实我们00后也非常热爱公益,大家哪怕每人只用一点空闲时间,很多人的空闲时间汇聚在一起,就能非常有力量。”据她所知,身边好几个同学都计划考试结束后就加入到“语言大白”志愿团队中去。

  据了解,目前来自全国各地的Trans On“语言大白”志愿者中00后占比超过了48%,还有更多报名者正在踊跃报名。疫情以来,不少00后的身影活跃在志愿者队伍中,这些“后浪”们正用满满的正能量,绽放芳华。

  Trans On相关负责人表示,未来为了更好的让“语言大白”们服务应急需求,平台将定期推出专项培训,提升志愿者的服务能力之外,也为社会提供应急语言服务的企业力量,以数字化优势,解决线下翻译的传统障碍与限制。


声明:该文章版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系。
您阅读这篇文章花了0
转发这篇文章只需要1秒钟
喜欢这篇 12
评论一下 0
凯派尔知识产权全新业务全面上线
相关文章
评论
试试以这些内容开始评论吧
登录后发表评论
凯派尔知识产权全新业务全面上线
阿里云创新中心
×
#热门搜索#
精选双创服务
历史搜索 清空

Tel:18514777506

关注微信公众号

创头条企服版APP